Норвегія: перше католицьке видання Святого Письма рідною мовою
Норвезькі віряни вперше зможуть користуватися католицьким Святим Письмом, виданим їхньою рідною мовою. Ініціатива спрямована на католицьку євангелізацію норвежців.
«Ми вперше можемо мати католицький канон нашою мовою. Це важлива і знакова подія. Це також дуже важливий елемент реєвангелізації Норвегії», – говорить Пал Йоганнес Нес, співзасновник католицького телебачення EWTN у Норвегії. Він наголошує, що видання Біблії в католицькій версії, а водночас і національною мовою, є результатом співпраці єпархії Тронхейм та Норвезького Біблійного Товариства.
«Мені дуже приємно, що я можу читати Біблію своїм дітям норвезькою», — додав Пал Йоханнес Нес.
Він зазначив, що проект також вирізняється своїми зусиллями врахувати мовне розмаїття Норвегії, пропонуючи переклади обома офіційними письмовими мовами країни: букмол і нюношк. Ця ініціатива забезпечує ширшу доступність і визнає багату мовну спадщину Норвегії. Однак ініціатори проекту наголошують, що особливо важливим є те, що це буде католицьке видання Святого Письма.
«Справа в тому, що Норвезьке Біблійне Товариство спонсорувало багато видань Біблії для використання Католицькою Церквою, але не в Норвегії», — зазначається в ньому.
«Найважливішим було побачити зростаюче усвідомлення Норвезьким Біблійним Товариством того, що католицьке видання Біблії слід сприймати як належне».
Очікується, що видання, яке побачило світ 15 березня, зміцнить духовне життя норвезьких католиків і стане культурною пам’яткою, яка демонструватиме внесок норвезьких авторів у багатство біблійної літератури.
«Це спосіб сказати, що ми тут належимо, що ми є частиною культурного та християнського ландшафту», – наголошувалося.