«Легенди Чарівнолісся»: в Центральній бібліотеці ім. Т. Г. Шевченка для дітей Києва презентували аудіовиставу, адаптовану для людей з порушеннями зору (+фото)
У Центральній бібліотеці ім. Т. Г. Шевченка для дітей Києва відбулася презентація аудіовистави «Легенди Чарівнолісся», адаптовану для людей з порушеннями зору. Проєкт став важливим кроком у розвитку безбар’єрного культурного продукту, що доступний кожному. Про це повідомила заступниця голови КМДА Ганна Старостенко.
Семигодинна аудіовистава «Легенди Чарівнолісся» – це захоплива фентезійно-драматична історія на основі українських легенд і міфів. Її створили спеціально для комфортного перегляду, зокрема, глядачами з порушеннями зору. Виставу озвучили 24 українські актори, а сюжет посилюють спецефекти та музичне оформлення. Ця вистава також доступна в інтернеті.
«Попри всі виклики, які принесла війна, культурна сфера столиці продовжує працювати над створенням середовища, доступного для всіх. Безбар’єрність у закладах культури та доступний спосіб популяризації мистецтва стали не лише ідеєю, а й конкретними діями, що підвищують імідж київських культурних установ. Від нових пандусів та ліфтів до вистав із перекладом жестовою мовою і аудіодискрипцією – ці досягнення є яскравим доказом того, що мистецтво повинно бути безбар’єрним. Робота триває, і результати вже помітні не тільки в закладах, а й у серцях тих, хто отримує можливість доторкнутися до прекрасного без перешкод», – наголосила Ганна Старостенко.
Директор Департаменту культури КМДА Сергій Анжияк зауважив, що розвиток доступного культурного продукту є важливим кроком до створення безбар’єрного суспільства.
«Безбар’єрність – це про те, щоб у кожного була можливість отримати доступ до інформації, зокрема й до культурного продукту. Сьогодні ми робимо все можливе, щоб сформувати цілісне суспільство, в якому немає розмежувань. Ми маємо бути разом, і місто має бути однаково комфортним для всіх», – зазначив директор Департаменту культури КМДА Сергій Анжияк.
У Департаменті культури нагадують, що Київський академічний театр на Печерську пропонує аудіодискрипцію для вистав «Легені», «Мистецтво домовлятися» та «Вісім кроків танго», а також забезпечує переклад жестовою мовою вистав за попереднім запитом. Щомісяця залучається до вистави перекладач жестової мови. Зокрема, 20 грудня відбудеться показ вистави «Світ у горіховій шкаралупі», яка матиме синхронний переклад жестовою мовою.
Київський академічний драматичний театр на Подолі ім. Малахова закупив систему аудіодискрипції, що дозволяє відвідувачам із порушеннями зору краще розуміти події на сцені. Театр також тестує систему титрування, що дає змогу відвідувачам із порушеннями слуху розуміти вистави за допомогою субтитрів. У суботу, 21 грудня, відбудеться показ вистави «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» із використанням цієї технології. Спеціальну позначку про доступність вистави можна знайти в афіші на наступний місяць. Також події для людей з інвалідністю зазначаються в дайджесті культурних подій, що публікується щотижня на Офіційному порталі Києва.